Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 80 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Covenant of the Prophets | | → Next Ruku|
Translation:He will never enjoin you to make the angels or the Prophets your lords; is it conceivable that a Prophet should enjoin you to adopt disbelief, after you have surrendered to Allah?"
Translit: Wala yamurakum an tattakhithoo almalaikata waalnnabiyyeena arbaban ayamurukum bialkufri baAAda ith antum muslimoona
Segments
0 walaWala
1 yamurakumyamurakum
2 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
3 tattakhithootattakhithuw
4 almalaikataalmalaikata
5 waalnnabiyyeenaalnnabiyyiy
6 arbabanarbaban
7 ayamurukumayamurukum
8 bialkufribialkufri
9 baAAda | بَعْدَ | after, in addition to, beside; aside from |prep.| Combined Particles ba`da
10 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
11 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun antum
12 muslimoonamuslimuwna
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 81 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Covenant of the Prophets | | → Next Ruku|
Translation:Remember, Allah made this Covenant with His Messengers: "Now that We have given you the Book and Wisdom, you are hereby bound to believe in and help a Messenger, who comes to you afterwards, confirming the teachings you already possess." After this, He asked, "Do you confirm this and take up the heavy responsibility of your Covenant with Me?" They said, "Yes, we confirm." Then Allah said, "Very well, bear witness to this and I also bear witness with you.
Translit: Waith akhatha Allahu meethaqa alnnabiyyeena lama ataytukum min kitabin wahikmatin thumma jaakum rasoolun musaddiqun lima maAAakum latuminunna bihi walatansurunnahu qala aaqrartum waakhathtum AAala thalikum isree qaloo aqrarna qala faishhadoo waana maAAakum mina alshshahideena
Segments
0 waithWaith
1 akhathaakhatha
2 AllahuAllahu
3 meethaqamiythaqa
4 alnnabiyyeenaalnnabiyyiyna
5 lama | لَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | but
6 ataytukumataytukum
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 kitabinkitabin
9 wahikmatinhikmat
10 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
11 jaakumjaakum
12 rasoolunrasuwlun
13 musaddiqunmusaddiqun
14 lima | لِمَا | why |chiefly in direct questions| Combined Particles
15 maAAakum | مَعَكُمْ | with you (masc. pl.) Combined Particles ma`akum
16 latuminunnatuminun
17 bihibihi
18 walatansurunnahuwalatansurunnahu
19 qalaqala
20 aaqrartumaaqrartum
21 waakhathtumakhatht
22 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
23 thalikumthalikum
24 isreeisriy
25 qalooqaluw
26 aqrarnaaqrarna
27 qalaqala
28 faishhadooishhad
29 waana | وَأَنَا۠ | | | | when/if | I | Subject Pronoun a
30 maAAakum | مَعَكُمْ | with you (masc. pl.) Combined Particles ma`akum
31 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
32 alshshahideenaalshshahidiyna
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 82 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Covenant of the Prophets | | → Next Ruku|
Translation:Now whosoever breaks the Covenant after this, he shall be a transgressor."
Translit: Faman tawalla baAAda thalika faolaika humu alfasiqoona
Segments
0 Famanthaman
1 tawallatawalla
2 baAAda | بَعْدَ | after, in addition to, beside; aside from |prep.| Combined Particles ba`da
3 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
4 faolaika | فَأُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles | after that/then/thereuponfaolaika
5 humuhumu
6 alfasiqoonaalfasiquwna
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 83 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Covenant of the Prophets | | → Next Ruku|
Translation:Now do these people desire to give up the way of Allahs submission (Islam) and adopt a different way (knowing well), that all things in heavens and the earth, willingly or unwillingly, submit to Allah, and to Him shall all return?
Translit: Afaghayra deeni Allahi yabghoona walahu aslama man fee alssamawati waalardi tawAAan wakarhan wailayhi yurjaAAoona
Segments
0 AfaghayraAfaghayra
1 deenidiyni
2 AllahiAllahi
3 yabghoonayabghuwna
4 walahu | وَلَهُ | for him Combined Particles | when/ifwalahu
5 aslamaaslama
6 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
7 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
8 alssamawatialssamawati
9 waalardialar
10 tawAAantaw`an
11 wakarhankarh
12 wailayhi | وَإِليْهِ | to him Combined Particles | when/ifilay
13 yurjaAAoonayurja`uwna
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 84 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Covenant of the Prophets | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, say, "We believe in Allah and in the teachings which have been sent down to us, and also in those teachings sent down to Abraham, Ismail, Isaac, Jacob and his descendants, and in the guidance that was given by Allah to Moses, Jesus and other Messengers. We do not discriminate against anyone of them and we submit and surrender to Him."
Translit: Qul amanna biAllahi wama onzila AAalayna wama onzila AAala ibraheema waismaAAeela waishaqa wayaAAqooba waalasbati wama ootiya moosa waAAeesa waalnnabiyyoona min rabbihim la nufarriqu bayna ahadin minhum wanahnu lahu muslimoona
Segments
0 QulQul
1 amannaamanna
2 biAllahibiAllahi
3 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
4 onzilaonzila
5 AAalayna | عَلَيْنَا | on us Combined Particles `alayna
6 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
7 onzilaonzila
8 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
9 ibraheemaibrahiyma
10 waismaAAeelaisma`iy
11 waishaqaisha
12 wayaAAqoobaya`quw
13 waalasbatialasba
14 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
15 ootiyauwtiya
16 moosamuwsa
17 waAAeesa`iy
18 waalnnabiyyoonaalnnabiyyuw
19 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
20 rabbihimrabbihim
21 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
22 nufarriqunufarriqu
23 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
24 ahadinahadin
25 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
26 wanahnu | وَنَحْنُ | | | | when/if | we | Subject Pronoun nah
27 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
28 muslimoonamuslimuwna
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 85 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Covenant of the Prophets | | → Next Ruku|
Translation:And whoso adopts any other than this way of submission (Islam), that way shall not be accepted from him and in the Hereafter he shall be among the losers.
Translit: Waman yabtaghi ghayra alislami deenan falan yuqbala minhu wahuwa fee alakhirati mina alkhasireena
Segments
0 wamanWaman
1 yabtaghiyabtaghi
2 ghayraghayra
3 alislamialislami
4 deenandiynan
5 falan | فَلَنْ | 2. |conj. with following subject| not (referring to the future) Combined Particles | after that/then/thereuponfalan
6 yuqbalayuqbala
7 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles minhu
8 wahuwa | وَهُوَ | | | | when/if | he | Subject Pronoun hu
9 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
10 alakhiratialakhirati
11 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
12 alkhasireenaalkhasiriyna
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 86 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Covenant of the Prophets | | → Next Ruku|
Translation:How can it be that Allah would guide the people who adopted disbelief after they had acknowledged the Faith and after they themselves had borne witness that he was a true Prophet and after clear Signs had come to them? For Allah does not guide the unjust people.
Translit: Kayfa yahdee Allahu qawman kafaroo baAAda eemanihim washahidoo anna alrrasoola haqqun wajaahumu albayyinatu waAllahu la yahdee alqawma alththalimeena
Segments
0 Kayfakhayfa
1 yahdeeyahdiy
2 AllahuAllahu
3 qawmanqawman
4 kafarookafaruw
5 baAAda | بَعْدَ | after, in addition to, beside; aside from |prep.| Combined Particles ba`da
6 eemanihimiymanihim
7 washahidooshahid
8 annaanna
9 alrrasoolaalrrasuwla
10 haqqunhaqqun
11 wajaahumujaahu
12 albayyinatualbayyinatu
13 waAllahuAlla
14 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
15 yahdeeyahdiy
16 alqawmaalqawma
17 alththalimeenaalththalimiyna
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 87 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Covenant of the Prophets | | → Next Ruku|
Translation:The fitting recompense for their iniquity is that they are under the curse of Allah and of the angels and of all mankind.
Translit: Olaika jazaohum anna AAalayhim laAAnata Allahi waalmalaikati waalnnasi ajmaAAeena
Segments
0 OlaikaOlaika
1 jazaohumjazaohum
2 annaanna
3 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
4 laAAnata`na
5 AllahiAllahi
6 waalmalaikatialmalaika
7 waalnnasialnna
8 ajmaAAeenaajma`iyna
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 88 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Covenant of the Prophets | | → Next Ruku|
Translation:They shall remain under it for ever; neither will their punishment be lightened nor shall they be reprieved.
Translit: Khalideena feeha la yukhaffafu AAanhumu alAAathabu wala hum yuntharoona
Segments
0 Khalideenakhhalidiyna
1 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
2 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
3 yukhaffafuyukhaffafu
4 AAanhumu | عَنْهُمُْ | concerning them Combined Particles `anhumu
5 alAAathabual`athabu
6 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
7 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
8 yuntharoonayuntharuwna
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 89 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Covenant of the Prophets | | → Next Ruku|
Translation:However, those who repent after this and mend their ways will be redeemed; Allah is Forgiving and Compassionate.
Translit: Illa allatheena taboo min baAAdi thalika waaslahoo fainna Allaha ghafoorun raheemun
Segments
0 IllaIlla
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 tabootabuw
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 baAAdiba`di
5 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
6 waaslahooaslah
7 fainna | فَإِنَّ | for, because Combined Particles in
8 AllahaAllaha
9 ghafoorunghafuwrun
10 raheemunrahiymun
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 90 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Covenant of the Prophets | | → Next Ruku|
Translation:As for those who believed and then disbelieved and persisted in their disbelief; even their repentance shall not be accepted because they are obdurate transgressors.
Translit: Inna allatheena kafaroo baAAda eemanihim thumma izdadoo kufran lan tuqbala tawbatuhum waolaika humu alddalloona
Segments
0 InnaInna
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 kafarookafaruw
3 baAAda | بَعْدَ | after, in addition to, beside; aside from |prep.| Combined Particles ba`da
4 eemanihimiymanihim
5 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
6 izdadooizdaduw
7 kufrankufran
8 lan | لَنْ | 2. |conj. with following subject| not (referring to the future) Combined Particles
9 tuqbalatuqbala
10 tawbatuhumtawbatuhum
11 waolaika | وَأُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles | when/ifwaolaika
12 humuhumu
13 alddalloonaalddalluwna
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 91 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Covenant of the Prophets | | → Next Ruku|
Translation:Believe it that if anyone of those who adopted disbelief and died as a disbeliever were to fill the whole earth with gold and offer it as ransom for redemption, that will not be accepted. There is a painful punishment in store for such people and they will not find any helpers.
Translit: Inna allatheena kafaroo wamatoo wahum kuffarun falan yuqbala min ahadihim milo alardi thahaban walawi iftada bihi olaika lahum AAathabun aleemun wama lahum min nasireena
Segments
0 InnaInna
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 kafarookafaruw
3 wamatoomat
4 wahum | وَهُمْ | | | | when/if | they | Subject Pronoun h
5 kuffarunkuffarun
6 falan | فَلَنْ | 2. |conj. with following subject| not (referring to the future) Combined Particles | after that/then/thereuponfalan
7 yuqbalayuqbala
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
9 ahadihimahadihim
10 milomilo
11 alardialardi
12 thahabanthahaban
13 walawiwalawi
14 iftadaiftada
15 bihibihi
16 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
17 lahum | لَهُم | for them Combined Particles h
18 AAathabun`athabun
19 aleemunaliymun
20 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
21 lahum | لَهُم | for them Combined Particles h
22 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
23 nasireenanasiriyna